Alfombras de ocasión

Maria Attanasio

 

Désolé, cet article est seulement disponible en Espagnol Européen. Pour le confort de l’utilisateur, le contenu est affiché ci-dessous dans une autre langue. Vous pouvez cliquer le lien pour changer de langue active.

Palabras de espinas

Maria Attanasio |© Web oficial de la autora

Maria Attanasio |© Web oficial de la autora

Es la de Maria Attanasio (Caltagirone, 1943) una escritura comprometida y de profundo impulso ético que desafía la conformidad y el silencio ante las injusticias de cualquier forma de poder: una escritura desobediente como ella misma la ha calificado.

Aunque se declara ante todo poeta, es también autora de una sobresaliente obra narrativa en la órbita de la novela de investigación histórica que tiene su precedente más inmediato en Leonardo Sciascia. En novelas y relatos, como Correva l’anno 1698 e nella città avvenne il fatto memorabile (1994), Piccole cronache di un secolo (1997) o Il falsario di Caltagirone (2007), recupera figuras anónimas y olvidadas del pasado siciliano para darles la voz que la historia oficial les negó.

En sus libros de poesía, Nero barocco nero (1985), Eros e mente (1996), Amnesia del movimento delle nuvole (2003), Del rosso e nero verso (2007), Blu della cancellazione (2016), entre otros, el compromiso y la desobediencia se manifiestan en el afán de intervenir en la realidad que su presencia en este exacto espacio-tiempo le impone y de la que, afirma, su poesía no puede huir: la inmigración, la violencia contra los débiles y el diferente, la guerra; junto a temas recurrentes como el erotismo, la muerte o la insuficiencia de la palabra: “Lengua, hablas y no dices”. Y que se manifiestan también en un lenguaje poético esencial, extraordinariamente exigente, que se piensa a sí mismo con irónica distancia, cercano a veces al hermetismo; un lenguaje que, contraviniendo toda fácil concesión a la belleza armónica, está hecho de palabras de espinas que parecen herir, de ritmos métricos que se quiebran, de sintaxis elusiva y sinuosa, de compleja comunicabilidad.

Si para Rilke “lo bello no es sino/el comienzo de lo terrible, ese que todavía podemos soportar”, la poesía de Maria Attanasio parece, en ocasiones, haber cruzado ese umbral.

[Trinidad Durán]

···

Fez (Tappeti d’occasione)

···

Fez (Alfombras de ocasión)

···

Frusciare d’acque reflue di tinture

-la porpora l’oro il verde ramina-

tappeti d’occasione

tra le volte dell’affollata medina

sure tessute a mano

tra nodo e nodo dita di bambini.

 

 L’Amnesia del movimento delle nuvole (2003)

Susurro de aguas residuales de tinturas

-púrpura oro cardenillo-

alfombras de ocasión

entre las revueltas de la abarrotada medina

suras tejidas a mano

entre nudo y nudo dedos de niños.

 

De Amnesia del movimiento de las nubes (2003)

··· 

*                    *

*

Libero mercato···

Libre mercado···

Che altro

nella notte dei lunghi coltelli

se non un privato gioco di rime

per rimuovere l’immagine ostinata:

occhi polmoni arti riciclati al dettaglio

il resto in straboccanti discariche.

 

 L’Amnesia del movimento delle nuvole (2003)

Qué otra cosa

en la noche de los cuchillos largos

sino un juego privado de rimas

para ahuyentar la imagen obstinada:

ojos pulmones miembros reciclados al por menor

el resto en desbordantes vertederos.

 

De Amnesia del movimiento de las nubes (2003)

··· 

*                    *

*

Era mia···

Era mía…···

Era mia nell’incorrotto sfero di Parmenide,

l’onda di fiume la mano anonima che in sogno

ti accarezza: oscura simmetría di fuoco e acqua

inconsapevole frusciare di neuroni.

Fu discordia

il verminoso brulicare in carne d’albicocca, divisi

nella notte cosmogonia da un profundo scorrere

di particelle scambi da un buio cercarsi di elettroni

fino alla sintesi, qui, tra mercanti e affamati,

scarafaggio di Kafka coscienza che muore.

 

 L’Amnesia del movimento delle nuvole (2003)

Era mía, en la incorrupta esfera de Parménides,

la ola del río la mano anónima que en sueños

te acaricia: oscura simetría de agua y fuego

inconsciente roce de neuronas.

Fue discordia

el agusanado bullir en carne de albaricoque, divididos

en la noche cosmogonía de un profundo fluir

de partículas cambios de un oscuro buscarse de electrones

hasta la síntesis, aquí, entre mercaderes y hambrientos,

cucaracha de Kafka consciencia que muere.

 

De Amnesia del movimiento de las nubes (2003)

··· 

*                    *

*

Sentivo ogni giorno…···

Sentía cada día…···

Sentivo ogni giorno un indice destro

digitarmi ma non riuscii a decifrare

il tocco a spirale che accese

la dialettica dell’onda e del veliero

le ombre degli alberi contro il cielo di notte.

Fu sete guerra núcleo radioattivo

passando come un rumore d’acqua persa

tra gli strati di buio e di chiarore

la forma oscura che mi dorme accanto

-ferita mai riscattata dalla storia. Un virus

risalì i circuiti cancellò la schermata.

 

 L’Amnesia del movimento delle nuvole (2003)

Sentía cada día que un índice derecho

me pulsaba pero no llegué a descifrar

el toque en espiral que encendió

la dialéctica de la ola y del velero

las sombras de los árboles contra el cielo de noche.

Fue sed guerra núcleo radiactivo

pasando como un ruido de agua perdida

entre estratos de tiniebla y claridad

la forma oscura que duerme junto a mí

-herida nunca rescatada de la historia. Un virus

remontó los circuitos borró la pantalla.

 

De Amnesia del movimiento de las nubes (2003)

1 2Página siguiente

 
 
 
 

0 Comments

You can be the first one to leave a comment.

 
 

Leave a Comment