E de errores


árabe Es un idioma, o mejor dicho son al menos ocho idiomas. Como adjetivo se puede aplicar a los habitantes de la península arábiga (Arabia Saudí, Kuwait, Bahréin, Qatar, Emiratos, Omán, Yemen y, si se quiere, Jordania. Los habitantes de los demás países donde el árabe es idioma oficial (Siria, Líbano, Egipto, Sudán, Libia, Túnez, Argelia y Mauritania) o cooficial (Marruecos e Iraq)  no son más árabes de lo que son españoles los mexicanos o los aymara de Bolivia.
billones
Un billón es un millón de millones (1.000.000.000.000), una cifra de mucho cuidado. En inglés, one billion son mil millones (1.000.000.000), tres ceros menos. Traducir el billion inglés por billón es un fallo que debe evitarse si se quiere planificar la economía de un país o la extracción de petróleo. También si se quiere escribir un reportaje.
c
d
de los que
Soy de los que creen que un periodista debe escribir siempre con corrección, sin caer nunca en el error de poner: «Soy de los que creo…»
ex
Se pasa a ex cuando se deja de ser algo. No antes. Ana no se divorció de su ex marido, sino de su marido. Por lo mismo, la Revolución de Tahrir en 2011 no derrocó al ex dictador Hosni Mubarak, sino al dictador Hosni Mubarak. (En caso de ambigüedad se puede escribir: al entonces dictador).
f
g
género
El error de algún traductor particularmente inepto, que puso «género» para la palabra inglesa «gender», ha obligado a toda una generación de sociólogos españoles a desarrollar teorías según las que «género» describiría el rol social de mujeres y hombres, mientras que «sexo» su biológico, contradiciendo así no solo el uso del castellano (en el que cada persona realiza las labores propias de su sexo) sino también la realidad, al hablar de «violencia de género» en referencia a la violencia machista, una violencia que puede recaer sobre toda mujer, por el hecho de ser (biológicamente) mujer, adopte el rol social que adopte. Curiosamente, los sociólogos anglosajones no han necesitado esa división de términos ni la confusión resultante de ella: en inglés, al hablar de un árbol que tenga flores masculinas y femeninas separadas, se usa la palabra «gender». Es decir, sexo.
h
i
inflación
y no inflacción: inflar una cosa es lo contrario a tenerla fláccida.
j
k
k
l
l
m
manifestación
«Acudieron unas 5.000 personas, según la policía, 0 60.000, según los organizadores». No, esto no es periodismo. El periodista ha de contar la realidad, y eso incluye contar a los manifestantes. No es tan complicado. Se recorre la manifestación para determinar aproximadamente por qué parte de la avenida, plaza o calle se extiende y se busca un mapa de la zona en internet (la mayoría de las mapas incluyen opción de fotografía aérea, así se determinan con precisión arboledas, parques, aceras…) y se mide (también la opción de medir viene por defecto) el área cubierta (largo x ancho = metros cuadrados). Se multiplica por la densidad de personas por metros cuadrados: Más bien sueltos: 1. Denso: 2. Abigarrado: 3. Apretado a más no poder: 4. Se obtiene el número aproximado de manifestantes.
En marchas no muy anchas también se puede hacer una contraprueba: contar el número aproximado de personas que cruzan una línea imaginaria cada diez segundos.  Luego se mide el tiempo que toda la manifestación tarda en cruzar un punto determinado de la calle y se multiplica.
n
o
o
p
prefjos
Todos los prefijos se escriben siempre pegados a la palabra que les sigue, nunca con guion, salvo si esta empieza con mayúscula, y no importa si se trata de un término conocido o creado en este momento. La contraguerrilla anti-OTAN compró un ultraligero en el supermercado para un sobrevuelo de la posmoderna multifuerza prokurda que combatía desde la época pre-Trump en condiciones infrahumanas en el extrarradio de la cuasiciudad.
q
r
r
s
secta
En castellano, una secta es una sociedad secreta de pretensiones religiosas que intenta someter al individuo y privarle de su voluntad. Decir «la secta católica», «la secta luterana» se puede justificar tanto filosóficamente como mediante el diccionario de la Real Academia, pero no es habitual en la prensa. Por lo mismo no traduciremos la palabra  sect de los textos ingleses como «secta» y no escribiremos nunca «la secta alauí, la secta maronita, la secta chií, la secta caldea», sino que utilizaremos «confesión», «rama religiosa» o similares.
sino
No es el sino del periodista equivocarse en esta palabra. Lo correcto no es sino sino si no si no se puede escribir detrás «más bien». Si no entiendes esto, no eres sino un principiante en gramática.
tratarse
Si alguien se trata de algo, es que padece una enfermedad. «Tratarse de» no admite sujeto.  No se puede decir: El avión se trata de un caza militar.
¿Es un ovni? No: se trata de un caza militar. El piloto de este caza se trata del mal de altura tomando pastillas de coca boliviana. El tratamiento no le funciona porque se trata de imitaciones fabricadas con menta poleo. Trata de conseguir las auténticas pero se trata de una misión imposible, porque nadie sabe de qué trata todo eso, y tras tratar el asunto con el médico, este le sugier que se trate de sus males con aspirina.
u
v
vagina
No: las vaginas, por mucho que lo diga Eve Ensler, no monologan, ni huelen, ni tienen pelo, ni se depilan, ni se miran en el espejo, ni los coge Donald Trump. Todo eso les pasa a las vulvas. No hay que confundir la boca con el esófago.
w
x
x ≠ s
La palabra mistificación viene de mística (misterio), no de mixto.
y
z
z