transcripción


Página en obras
Página en obras

Árabe

Para la transcripción del árabe hay que tener en cuenta si se trata del árabe fus·ha, es decir estándar, o una de las varias lenguas árabes vernáculas.  La transcripción que ofrecemos a continuación es válida sólo para el fus·ha. En las demás lenguas, muchas consonantes suenan distinto, y las vocales I y U se representan a menudo como E y O, si se hallan junto a una consonante velar. Debe elegirse en estos casos una transcripción fonética de oído, si no existe ya un modelo establecido en una grafía latina usada localmente, como el francés en el Magreb.